Qu’est-ce que la traduction automatique?

La traduction automatique est un domaine qui met l’accent sur la conversion de texte écrit ou de la parole verbale d’une langue humaine naturelle à une autre. La recherche dans ce domaine a commencé dans les années 1950 et a depuis a avancé au point que plusieurs systèmes de traduction automatique sont disponibles pour l’usage public de nos jours. La traduction tout à fait exacte est très difficile à atteindre en utilisant des machines, cependant, et de nombreux défis dans ce domaine n’avaient pas encore été résolus.

La technique générale utilisée dans la traduction automatique est de convertir des mots d’une langue à leurs équivalents dans une autre langue à l’aide d’un dictionnaire informatisé. Les langues humaines sont complexes et les phrases peuvent souvent avoir des significations multiples, des programmes de traduction efficaces doivent prendre des phrases entières en compte. Ces programmes doivent calculer la signification de chaque mot. Par exemple, le mot «livre» peut être un nom comme dans « il a lu un livre » ou un verbe comme «il réserver un vol. » En analysant le contexte, les programmes peuvent déterminer les meilleurs mots pour la traduction.

Les algorithmes de traduction automatique doivent également tenir compte de la structure de la grammaire de la langue cible. A titre d’exemple, pour les mots anglais  » red shirt « , la traduction directe en espagnol est  » roja camisa  » la grammaire espagnole met adjectifs après les noms, cependant, la bonne traduction doit suivre cette règle de grammaire et de réorganiser le résultat de l’espagnol comme « camisa roja. » Les règles de grammaire peuvent être simple à appliquer quand seulement deux mots sont impliqués, mais peuvent devenir complexes et difficiles pour la traduction automatique de traiter quand des phrases et des paragraphes entiers doivent être convertis.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *